Jakov Mikalja

Jakov Mikalja[1] in Croatian, also Giacomo Micaglia[2][3][4][5][6] in Italian, (Latin: Jacobus Micalia), (March 31, 1601 - December 1, 1654) was a linguist and lexicographer, born in Peschici, in the Italian region of Apulia, at that time under the Kingdom of Naples. He said about himself to be "an Italian of Slavic language" [7][8].

Contents

Life

Micaglia was born in Peschici[9], a small town on the Gargano peninsula that six centuries before (about 970)[10][11][12] was a settlement of Croat refugees[4][13] and that in those years entertained fruitful trade with Venice and the city-states on the Dalmatian coast (like the Republic of Ragusa).[14][15]
He was the great-uncle of Pietro Giannone (1676 – 1748), the historian born in Ischitella, few kilometers by Peschici.[16][5] About it Giannone writes that «Scipio Giannone (his father) had married in Ischitella in 1677 Lucretia Micaglia, daughter of Matteo Micaglia from Peschici and Isabella Sabatello.»[17]

The missions in the Republic of Ragusa and in the Banat

Because of his knowledge of the Croatian language, Micaglia was dispatched to the Republic of Ragusa by the Jesuit order. It was the time of Counter-Reformation and the Catholic Church wished to restore its power in the Balkans as well. For four years (1630-1633) he taught grammar at the Jesuit College in Ragusa (Dubrovnik). There he wrote "Latin grammar for Illyrian students" after Emanuel Alvares (De institutione grammatica pro Illyricis accommodata, 1637).

A few years later, in 1636, Micaglia sent a letter to the Sacred Congregation for the Propagation of the Faith, proposing a reform of the Latin alphabet for the needs of the Croatian language.

He discussed the same issue in the chapter "On Slavic Orthography" of his work in Croatian "God-Loving Thoughts on the Lord's Prayer Taken from the Books of St. Thomas Aquinas, the Angelic Doctor" (Bratislava, 1642). From 1637 to 1645 he was a missionary among the Catholics in Timişoara in the Banat (present day Romania).

He came back to Italy, where he was confessor in Slavic languages at the Basilica della Santa Casa in Loreto, from 1645 till his death in that town.

Dictionary

Micaglia's greatest work is "Thesaurus of Slovinian Language and Slovinian Dictionary (where Croatian words are translated in Italian and Latin)". It was first printed in Loreto in 1649, but a better printing press was needed, so it was completed in Ancona in 1651. The dictionary was a Jesuits project, an instrument to fight the Protestant Reformation in the Balkans.

It was the first Croatian dictionary, with Croatian (under name of "Illyric" or "Slovinian") as the starting language (in the very same dictionary, he treats the terms Croatian, Slovinian and Illyric as synonyms[18][19][18] ). An Important thing to note is that Micaglia names in his dicionary Croatian language as "Illyric" or "Slovinian", Italian as "Latin", which he names as the "students' language" (diacki). The introduction to the dictionary has a "Latin" dedication, a note to the reader in Italian (Al benigno lettore), a presentation of the alphabet and orthography in Latin and Croatian (Od ortographie jezika slovinskoga ili načina od pisanja), and an Italian grammar in Croatian (Grammatika Talianska).

Micaglia explains in the foreword that he chose the Bosnian dialect because "everyone says that the Bosnian language is the most beautiful one" ("Ogn'un dice che la lingua Bosnese sia la piu bella"). Bosnian is identified as the Shtokavian dialect of the local South Slavic languages. The dictionary, intended primarily to teach students and young Jesuits, has around 25,000 words. It belongs to the corpse of dictionaries in Shtokavian dialect, with some Chakavian parts, and even Kaykavian lexic as entry or synonym.[18] Mikalja's dictionary is regarded as a Croatian dictionary[4] by mainstream lexicographers and linguists.

From the cultural point of view, Micaglia's work was influenced by earlier works of Fausto Veranzio and Bartolomeo Cassio, and it influenced the Croatian circle of lexicographers (among them Franciscans Divković and Tomo Babić), both in Croatia and in Bosnia and Herzegovina. His work is an integral part of development and standardization of Croatian modern language.

Works

Printing of the "Thesaurus" was started by Serafini brothers in Loreto in 1649, and completed by O. Beltrano in Ancona in 1651.

References

  1. ^ Hrvatski leksikon 2 L - Ž, Naklada Leksikon d.o.o., Zagreb, 1997, ISBN 953-96728-0-5
  2. ^ Ivo Banac, Hrvatsko jezično pitanje Vol. 6, P. 43, of Mladost, 1991, ISBN 9788676490035 (Croatian)
  3. ^ Edward L. Keenan, Josef Dobrovský and the origins of the Igor' tale Harvard University Press ISBN 9780916458966
  4. ^ a b c (Italian)3. RAI International Online - Lingue diverse dall’italiano in Italia
  5. ^ a b (Italian) Università degli studi di Roma "La Sapienza" - P. Giannone, Vita scritta da lui medesimo
  6. ^ An article from a croatian magazine, Slobodna Dalmacija, tried to provide an innovative version about his origins, to demonstrate his Croatian ancestry. (Croatian)
  7. ^ [1]
  8. ^ [2]
  9. ^ in Croatian: Pještica
  10. ^ Cod. Dipl. Tremiti, document n.47
  11. ^ «Ser Antonio de Stephano de Ragusio et Ser Marco de Johanne fanno costruire in società una nave de la portata de carra 250. Ditta costruzione debia avvenire in terra Peschice. La dispesa sarà di ducati 500» Cod. Dipl. Barl., 1570 vol. 10, n.28>
  12. ^ “In Peschice de Gargano si costruisce una nave pro parte Johannis de Natali de Ragusio, Baroli commorantis”. Il calefatore è Marinus de Ragusio.Cod. Dipl. Barl., 1570 vol. 10, n.380>
  13. ^ (Croatian) Vjesnik Inoslav Bešker: Hrvatski korijeni Peschichija, Nov 3, 1998
  14. ^ «Ser Antonio de Stephano de Ragusio et Ser Marco de Johanne fanno costruire in società una nave de la portata de carra 250. Ditta costruzione debia avvenire in terra Peschice. La dispesa sarà di ducati 500» Cod. Dipl. Barl., 1570 vol. 10, n.28>
  15. ^ “In Peschice de Gargano si costruisce una nave pro parte Johannis de Natali de Ragusio, Baroli commorantis”. Il calefatore è Marinus de Ragusio.Cod. Dipl. Barl., 1570 vol. 10, n.380>
  16. ^ The civil and religious experience of Peter Giannone G. Recuperati, 2005
  17. ^ (Italian) Pietro Giannone Opere Vol. 46, Tomo I
  18. ^ a b c (Croatian) IHJJ - About Jakov Mikalja
  19. ^ IHJJ - Scanned page

Bibliography

External links